گوگل ترجمه

کی باید از گوگل ترجمه استفاده کنیم؟

اگر وسوسه شده‌اید که از گوگل ترجمه برای ترجمه‌های خود استفاده کنید، باید بدانید که تنها نیستید. روزانه حدود ۲۰۰ میلیون نفر از این سرویس برای ترجمه استفاده می‌کنند. google translate راه‌حل کاملاً مقرون به صرفه‌ای برای برقرار ارتباط به زبان‌های مختلف است. گوگل از بهار ۲۰۲۱ از ۱۰۹ زبان مختلف در سراسر جهان پشتیبانی می‌کند.

با وجود همه مزیت‌هایی که گوگل ترنسلیت دارد، خوب است بدانیم که کی باید به آن اتکا کنیم و چه زمانی باید به مترجم انسانی مراجعه کنیم.

اینفوگرافیک زیر به شما کمک می‌کند که بدانید در چه شرایطی استفاده از google translate گزینه‌ای معقولانه است.

ترجمه گوگل ابزاری قدرتمند است اگر در مکان و شرایط مناسب به کار گرفته شود. ماشین‌ها (مثل ماشین ترجمه گوگل) نمی‌توانند لحن، افکار یا مفاهیم را به خوبی منتقل کنند. بنابراین کمک گرفتن از مترجم انسانی برای رسیدن به بهترین نتیجه همواره توصیه می‌شود.

گوگل ترنسلیت مانند سایر ترجمه‌های ماشینی همواره در حال به روز رسانی الگوریتم‌های خود و بهره‌گیری بهتر از هوش مصنوعی است. اما در حال حاضر (و به خصوص برای ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی) در میانه راه است.

ایرادهای ترجمه با گوگل ترنسلیت

غلط اشتباهات موردی در ترجمه

غلط روان و سلیس نبودن ترجمه

غلط ناتوانی در ترجمه اصطلاحات

اگر نیاز به ترجمه دقیق و حرفه‌ای داشتید فایل خود را برای ما ارسال کنید و قیمت بگیرید

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا